Author: Ancy Lee
Translator: Pius Lee
My name is Thuyen-Anh Huynh. My husband is Pius Chi-Shing Lee. Pius is the author of the current issue’s “Storm Buster” column. I was born in the Cholon District, Saigon, Vietnam. I joined my family’s immigration to Sweden when I was sixteen years old. It was an abrupt complete-do-over starting from square one: learning Swedish starting from learning alphabets, and through much hard work and struggle I completed high school. I then worked in a senior home for a few years before going back to university majoring in Management and Administration studies for Senior Care. Upon graduation, with the corroboration of God, I married Chi-Shing in Sweden. In the beginning of our marriage we lived in Japan and Hong Kong. Finally we settled in the Eastern U.S. We lived in Virginia for more than 27 years. We raised three sons and one daughter.
I have chosen to name this column “Interesting adventures”. It is because I believe every person has adventures — some significant whereas some insignificant. Some of those bring about joy and jubilance whereas some sorrow and sadness. Some of those were nostalgic and captivating whereas some soul-etchingly adventurous. I believe that events unravel under the sun are permitted by God. They are the means a person grows up. Hence, I seek the liberty to share my past 40 years or so in a story-telling fashion. God permitted many twists and turns in my families’ lives to bring my family (now extended families) to know Him as the Creator of heaven and earth and life-giver of all man.
I love to tell stories. My four children have been spoiled by my story telling since they were toddlers. I invite you to accompany me to travel back in time to relive my many mishaps and upheavals of life that reflect the churnings and turnings of God’s hands guiding and protecting my families. I believe that God is still the navigator of my future.
My father is Thiem Tong Huynh. His hometown is Jie-Yang County, Teochew, Canton, China. Dad was from a poor peasant family with one older sister and one older brother. Dad’s siblings were much older than him and they were married when dad was a little boy. Huynh Ji-Fa, my Grandfather; and Tsu Hui-Xiang, my grandmother, both pledged to Buddha to be secular monk and nun refraining from all earthly pleasure of meat and indulgences when they were barely thirty years of age. That would also prohibit sex. Ironically grandma was pregnant with my father. Grandma was ashamed to have betrayed her pledge and tried time after time to abort my father by ingesting various herbs. My father’s fragile life was under grievous dangers. The unseen hands of God through which all lives were created protected my father from harm and delivered a healthy boy to grandpa and grandma. Little did they know at that time my father would become the sole provider of their livelihood for their elderly years. (A boy unworthy to be born became a savior).
Grandpa was a wheat farmer. Droughts were frequent in Teochew and life was tough, and it was impossible to feed the family. My father was responsible for caring for the family and planting the field when he was rather young. Dad would head to the field with his hoe to tend the field and maintain the irrigation trenches early in the morning and work until sunset. In the tough years with droughts, there would only be porridge — thin rice water, for meals to soothe his hunger. No Matter how hard my father tried, it was impossible to feed the family.
Under such circumstances, grandpa decided to leave Teochew to travel to Vietnam to make a living. Grandpa worked as a kitchen assistant in the “Da-Luo-Tian” Casino-Hotel in Saigon, Vietnam. Grandpa faithfully sent meager money to grandma in China to support the family. Grandpa lived alone in Vietnam for nearly two decades until he was diagnosed with lung cancer. He returned to Teochew in a much languished body to die in his hometown.
My father learned to burn incense and recite chanting to Buddha from his parents since he was a little boy. He learned many rituals of the superstitious practice. In a boy-privileged chauvinistic society my father was given the task to accumulate “karma”. Grandma would often command my father to nearby streams to collect infant corpses to bury them properly as an act for “karma” — those days people discard their infant-daughters as a daughter was thought to be a losing business to a family. My father was exceptionally obedient, and took every command to heart. Had the Heavenly God not intervened from his mother’s womb, he himself would end up as one of the floating corpses in one of these streams. Therefore, my father had a parrot saying clung to his mouth: “I am one unworthy to be born in this world.” Certainly if that were his fate, I would not be here to write these stories.
Dad was feeble and weak since his boyhood. The hunger and cold afflicted on him as he grew up resulted in him having a chronic stomach problem. Now, a dozen years had passed and the WWII had just finished, grandma saw no future for her youngest son to remain in the countryside. She commanded him to travel to Vietnam to look for his father so that the father-and-son team could make a better living. My father was twenty one. He headed to Vietnam leaving grandma alone to care for their family house.
The father-and-son team lived and worked happily and efficiently together in the “Da-Luo-Tian” Casino-Hotel. My father was also a kitchen assistant and a dishwasher as well as a security guard. He also served as a dealer in the pokers’ table. My grandpa was nicknamed “vegetarian old man” by his co-workers and fellow-country-folk as his godly conduct was well praised. Both father-and-son were admired for their righteous integrity for being not involved in any of the vices of: gambling, smoking, drinking, or womanizing. On one occasion my father accidentally picked up a bag of cash carelessly left by a guest totalling in the thousands realizing that he should not be greedy to own the money. Furthermore, the cash could have an immoral origin. My father turned the money back to the owner of the casino-hotel. The owner divided the money as a one-time bonus to all the employees. Because of this, dad’s country-folk sneered behind him as brainless and dump. On the other hand, dad was always confident and self-assured to be a righteous, unashamed and conscientious person. Dad’s self-righteousness became an impediment for him to admit his sinfulness in needing forgiveness when Christianity was first introduced to him.
I will explain the upbringing of my mother in the next article.
Author: Mrs. Thuyen-Anh (Ancy) Lee was born in Vietnam. She immigrated and was educated in Sweden as a teenager. Her profession was social work until she married Pius in 1994. The couple responded to the calling to be ministers and relocated to NY in 2023.
Ancy Lee (translated by Pius Lee). “[Interesting Adventures] Unworthy to be born” NYSTM Truth Monthly, January, 2023.
https://nystm.org/nytm2210-13/
【小趣奇遇】返回都市 重操舊業
我父母親一直留守在龍安鄉鎮有數個月,以表示沒有抗衡政府的新政策,其實是有便衣公安一直在監控著我們⋯⋯
【小趣奇遇】壓迫商家驅逐去新經濟區
當我們一家被迫拋屋棄貨被驅逐到龍安省(Long An)的一個小鎮墟(Thu Thua)之後;我們的戶口被取消,孩子同時也被取消在城市內上學的資格。四哥與我、弟妹都要輟學。
[Storm Buster] Storm Surge
Storm surge causes inundation of large swaths of coastal land. Eleven years ago, storm surge from Hurricane Sandy havocked large damages in New York (NY) and New Jersey (NJ). Today, some of those destructions are still noticeable and remain unrepaired.
[Interesting Adventures] The New Economic Development District Policy in Vietnam
The Vietnamese government had planned well ahead and prepared many makeshift-hut developments such as the one we were sent among all the villages and provinces.
【小趣奇遇】壓迫商家(二)
一位女檢官早上7時至晚上6時在我家,看守著我們的一舉一動約有三星期⋯⋯
[Interesting Adventures] Suppressing the Merchants (Part II)
Upon the confiscation of our family-cloth-business, there was an undercover policewoman stationed at our home for three weeks every day from 7:00 am till 6:00 pm. Our every move was scrutinized⋯⋯
[Storm Buster] Autumn Foliage Forecast
Autumn is pleasant. It has many public holidays for the most populous countries in the northern hemisphere. In the U.S. we have Labor Day, Columbus Day and the Veterans Day. In China there are Mid-Autumn Festival and Double-Yang Festival.
[Storm Buster Series] Preempt Wildfires
We were all stunned by the apocalyptic scenes of devastation and destitution caused by wildfires in Maui, HI. The utter sense of desolation and desperation was overwhelmingly sad. It destroyed the idyllic Island of Maui. Many people are still in denial and disbelief when they look at the news reports.
[Interesting Adventures] The Oppressed Merchants (1)
Mom and dad ran a textile and cloth business for thirty years. Their humble street hawker beginning was never remote. Only through thrift living and hard work did mom and dad gradually expand their business and eventually proudly owned a retail shop in the middle of the vegetable markets.
【小趣奇遇】壓迫商家(一)
父母親在南越做了三十多年的布匹生意,由擺地攤起家到有自己的小店鋪門面。他們新婚之時住在小巷子裡的簡陋小木屋,節儉累積才買房搬出住在菜市街上,他們養育了六個孩子。
【小趣奇遇】民族之間文化的差異
我父母親年輕未婚時來自潮州;但我們六個兄弟姊妹都是出生於越南。全家一直住在華人聚居最多的「堤岸」。華人都是做大小生意為生的。連本地越南人都學會說粵語,特別需要在生意上能用粵語溝通,他們也讓自己孩子去華文學校讀書。
Heatwaves
Heatwaves in many parts of the Northern Hemisphere captured the public’s attention. The inadequacy of the central air conditioning units in many of the northern cities testifies to the unexpected increase in air temperature across Northern Europe, Asia and America.
Cultural Divide
Born in Vietnam, my siblings of six including myself, lived in a Chinese town called “Cholon”. Cantonese was the business dialect that even the native Vietnamese learned to speak. Many of the Vietnamese natives sent their children to Chinese schools.
【小趣奇遇】教學混亂與民間迷信
在1975年南越政變後,我和二哥(榮光)和弟弟(榮南)就讀的「同心」中小學,从私立成了公立學校,取消了學校制服。由於不夠老師,加上政府監控學校制度,又撤銷所有華語課堂,規定只准許學習當地越南文。
The Unfathomable Deep Space and Seas
Man is an adventurous creature. In the pre-pandemic year of 2019 the US travel and tourism industry generated 1.9 trillion dollars in economic output. That was a startling 9% of the nation’s corresponding GDP of 21.38 trillion dollars in 2019.
Chaotic schools and rampant superstitions
When the communists took over Vietnam in 1975, my second eldest brother (David), I and my younger brother (Kevin) were studying in the “Same Heart” middle-and-elementary school in Cholon, Vietnam. Originally a private school, it was changed to a public school under the communist government.
Calmness after the War (Part II)
My parents ran a textile and clothes retail shop from our home. Under the new communist government after the Vietnamese civil war, every home was eager to sew the new national flag. Therefore, all of a sudden our home business was thriving beyond our wildest imaginations.
【小趣奇遇】戰亂後的平息(下集)
父母親是做買賣布料的家庭式生意。內戰後的新興政府,規定家家戶戶都要買布料縫裁新國旗。突然間,店舖的生意好到忙不過來。我的大哥(雁榮)想幫父親的輕型電單車加油,去了附近一公哩以外的油站加油。
Pollen Allergy Becoming a Mainstay
Pollen allergy is more commonly known as hay fever. Medically speaking, it is called seasonal allergic rhinitis —- a provocation of the immune system to overreact to pollen from trees, grasses, and weeds. Hay fever occurs mainly in the spring and fall when pollen from trees, grasses, and weeds are in the air.
Calmness after the War (Part I)
In the May issue we mentioned the civil war between North and South Vietnam. It finally ended on the so-called “Liberation Date” on April 30, 1975. The North united the country into a communist country.
滕張佳音博士
國宣創辦人
▪︎美國芝加哥三一福音神學院文學碩士(宣教)及教牧學博士(宣教學)
▪︎前建道神學院跨越文化研究部副教授
▪︎牧職神學院榮譽創院院長
▪︎國際短宣使團創辦人