Chaotic schools and rampant superstitions
84 Views

Author: Ancy Lee
Translator: Pius Lee

 

When the communists took over Vietnam in 1975, my second eldest brother (David), I and my younger brother (Kevin) were studying in the “Same Heart(同心)” middle-and-elementary school in Cholon (堤岸), Vietnam. Originally a private school, it was changed to a public school under the communist government. Dramatic changes were implemented immediately —- both conspicuously and inconspicuously. The former included: all schools were ridden with school uniforms, many teachers took long sick leaves, classes were strictly only taught in Vietnamese and no Chinese instructions, and most schools split from day sessions to morning and afternoon sessions. For the latter: there were many implicit meddling of the government in the educational systems. As a result, Chinese descent born there after 1964 had no chance for formal Chinese lessons in schools and must resort to private tutoring.

Co-op volunteers

There were no longer hired janitors in schools. Students were expected to take over janitorial responsibilities. Each class had to care for its cleanup and raise funds for brooms and dustpans. Each class took turns to clean up the school’s public toilets. These cleaning and garbage collection duties occupied the students. Students even had assignments to take turns to bring the brooms and dustpans home for safe-keeping lest the other classes stole them. Students were more like co-op volunteers than students and did not study.

Sometime later, the school gave urgent orders to the students to each bring in three kilograms of rice to the school storage to be used by the military. Violators would suffer grade deduction. Many kids were not ready to handle heavy rice bags and many of the flimsy rice bags burst and spilled much of the “homework” right in front of the school. Unfortunately, I was one of them. Another time, the school ordered us to each bring to the school-registry four 8”x4”x2” construction bricks to help the government’s construction projects. It reflected the dire poverty of the government due to the years of civil war. Students did not carry books but brooms, dustpans, rice and bricks. Parents were also in utter confusion, worried about the education being imposed on their children.

Dash and dodge

One time while the students were in class, someone suddenly shouted “Vampire!” This news outbreak upended everything. Students dashed to the windows and the doors to escape. The school’s announcement system broadcasted orders to calm us down but nobody listened. I was in my fourth grade elementary classroom with 60 classmates. Our teacher locked the classroom main door. The students rapidly dashed towards the windows to escape. Nobody knew the cause of the drama until several days had passed. It turned out that the school prepared to draw blood from the students and it instigated an uproar and protest. The school tried to collect blood for the injured soldiers. The school did not inform nor sought consent from the parents. The precarious policy of the school could jeopardize the lives of many children. No wonder the students frantically dodged from the forced blood withdrawal. As a result, many parents did not allow their children to return to school.

Superstitious Rumors

Political tumults and psychological unrest spurred superstition. There was a season in Saigon (now Ho-Chi-Minh City) with widespread rumors that households should hang a pot of cactus in their doorposts to avert evils and avoid ghosts. Everyone adamantly believed the rumor and scrambled desperately to buy a cactus. What a strange scene to see a cactus in front of every door. Cactus was the cheapest plant in Vietnam, and overnight it became a valuable merchandise in great demand. Can cactus save us from evils and ghosts? The Bible advises us to flee evil, guard our minds and turn to God for forgiveness: “Seek the LORD while he may be found; call on him while he is near. Let the wicked forsake their ways and the unrighteous their thoughts. Let them turn to the LORD, and he will have mercy on them, and to our God, for he will freely pardon. ”Isaiah 55:6-7. “Do not be a terror to me; you are my refuge on the day of disaster” Jeremiah 17:7.

I still vividly remember a festive occasion when I was a pre-teen. I followed Kieu, my oldest sister, to an idol-temple called “Husband Temple”. It was so crowded with a long line of teenage girls eager to reach a man-sized stone statue of a man riding on a horse. Both the man and horse were carved in a gray stone. The cloth costumes they wore were of ancient style. Rumors had it that if a girl bent low to walk underneath the belly of the horse three times, she would marry well. Many (including me) did not understand what they were doing but just did as others did. The idol-temple was so cramped and smoky with incense burning, everyone had watery eyes due to the incense smoke. Nobody could really see far due to the packed crowds and the thickness and irritations of the incense smoke. Despite this, everyone seemed determined to walk underneath the belly of the stone horse three times. The stone rider’s ancient flowing-style gown was soaked wet with tears and mucus of the girls as they wiped their noses and eyes. If it were COVID, an infection explosion would have certainly occurred. “The idols of the nations are silver and gold, made by human hands. They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see. They have ears, but cannot hear, nor is there breath in their mouths. Those who make them will be like them, and so will all who trust in them” Psalm 135:15-18.


Author: Mrs. Thuyen-Anh (Ancy) Lee was born in Vietnam. She immigrated and was educated in Sweden as a teenager. Her profession was social work until she married Pius in 1994. The couple responded to the calling to be ministers and relocated to NY in 2023.

 

Ancy Lee (translated by Pius Lee). “[Interesting Adventures] Chaotic schools and rampant superstitions” NYSTM Truth Monthly, August, 2023.
https://nystm.org/nytm2308-12/

【小趣奇遇】民族之間文化的差異

【小趣奇遇】民族之間文化的差異

我父母親年輕未婚時來自潮州;但我們六個兄弟姊妹都是出生於越南。全家一直住在華人聚居最多的「堤岸」。華人都是做大小生意為生的。連本地越南人都學會說粵語,特別需要在生意上能用粵語溝通,他們也讓自己孩子去華文學校讀書。

Cultural Divide

Cultural Divide

Born in Vietnam, my siblings of six including myself, lived in a Chinese town called “Cholon”. Cantonese was the business dialect that even the native Vietnamese learned to speak. Many of the Vietnamese natives sent their children to Chinese schools.

司徒永富博士

司徒永富博士

作者

▪︎鴻福堂集團控股有限公司行政總裁兼執行董事
▪︎世界華福中心常委會主席
▪︎國際短宣使團常委會副主席

田森傑牧師/博士

田森傑牧師/博士

作者

■ 現任:
▪︎美國加州羅省聖經宣道會主任牧師
▪︎國際短宣使團國際董事及洛杉磯區代表

李志成傳道 / 博士、李黃嬋英師母

李志成傳道 / 博士、李黃嬋英師母

¤ 李志成傳道/博士
▪︎前美國國家氣象局 NOAA 氣象預測科研組長
▪︎前紐約短宣中心拓展部主任

¤ 李黃嬋英師母
▪︎瑞典卡羅林斯卡醫學院社工學系畢業,曾任瑞典養老院護理工作
▪︎前紐約短宣中心義務同工

余俊銓牧師/博士

余俊銓牧師/博士

余俊銓牧師/博士
▪︎前普世華文及香港三元福音倍進佈道總幹事、前華人福音普世差傳會國際總主任及現澳洲委員會顧問
▪︎2020年始任澳洲阿德萊德澳亞基督教會主任牧師
▪︎2024年始任國際短宣使團「佈道訓練講師」

余德淳博士

余德淳博士

▪︎「余德淳訓練機構」總監及講師
▪︎香港短宣中心董事會副主席及總幹事助理(義務)
▪︎國際短宣使團國際董事

洪順強牧師

洪順強牧師

▪︎前溫哥華短宣中心總幹事
▪︎現國際短宣使團 (義務) 總幹事

陳志賢、陳梁頌玲醫生伉儷

陳志賢、陳梁頌玲醫生伉儷

作者

¤ 陳志賢醫生,曾任香港大學家庭醫學名譽臨床助理教授,香港短宣中心及牧職神學院校醫多年
¤ 陳梁頌玲老師,牧職神學院輔導科講師、輔導中心主任及校友牧關
¤ 2022年7月定居加拿大,夫婦開始擔任「國宣訓練講師」

黃雪卿老師

黃雪卿老師

作者

▪︎貝爾謝巴便古利安大學考古聖經近東研究系聖經碩士
▪︎耶路撒冷希伯來大學考古系博士生
▪︎希華文化交流中心董事
▪︎2022年3月與丈夫黎富文牧師從生活了廿五年的以色列移居塞浦路斯 (聖經時代的居比路);夫婦均開始擔任「國宣跨文化訓練講師」

鄭媛元博士

鄭媛元博士

作者

▪︎前溫哥華短宣中心國語事工主任、《真理報》(加西版)編輯、中心代總幹事
▪︎西三一大學神學院中文部教授「宣教學」、「當代婚姻家庭問題探討」等科目
▪︎2022年9月起成爲 IFSTM 國宣跨文化訓練講師
▪︎2023年3月憑信心踏上宣教工場

滕張佳音博士

滕張佳音博士

國宣創辦人

▪︎美國芝加哥三一福音神學院文學碩士(宣教)及教牧學博士(宣教學)
▪︎前建道神學院跨越文化研究部副教授
▪︎牧職神學院榮譽創院院長
▪︎國際短宣使團創辦人

鄺偉志、鄺黃麗明牧師伉儷

鄺偉志、鄺黃麗明牧師伉儷

作者

¤ 鄺偉志牧師
▪︎現任澳洲基督教播道會靈福堂粵語事工牧師
▪︎悉尼短宣中心義務佈道訓練講師
▪︎國宣佈道訓練講師

¤ 鄺黄麗明傳道/師母
▪︎現任 Fairlea Aged Care, Harris Park & Rosehill, Sydney 院牧
▪︎悉尼短宣中心義務佈道訓練講師
▪︎國宣佈道訓練講師