Unworthy to be born
76 Views

Author: Ancy Lee
Translator: Pius Lee

 

My name is Thuyen-Anh Huynh. My husband is Pius Chi-Shing Lee. Pius is the author of the current issue’s “Storm Buster” column. I was born in the Cholon District, Saigon, Vietnam. I joined my family’s immigration to Sweden when I was sixteen years old. It was an abrupt complete-do-over starting from square one: learning Swedish starting from learning alphabets, and through much hard work and struggle I completed high school. I then worked in a senior home for a few years before going back to university majoring in Management and Administration studies for Senior Care. Upon graduation, with the corroboration of God, I married Chi-Shing in Sweden. In the beginning of our marriage we lived in Japan and Hong Kong. Finally we settled in the Eastern U.S. We lived in Virginia for more than 27 years. We raised three sons and one daughter.

 

I have chosen to name this column “Interesting adventures”. It is because I believe every person has adventures — some significant whereas some insignificant. Some of those bring about joy and jubilance whereas some sorrow and sadness. Some of those were nostalgic and captivating whereas some soul-etchingly adventurous. I believe that events unravel under the sun are permitted by God. They are the means a person grows up. Hence, I seek the liberty to share my past 40 years or so in a story-telling fashion. God permitted many twists and turns in my families’ lives to bring my family (now extended families) to know Him as the Creator of heaven and earth and life-giver of all man.

 

I love to tell stories. My four children have been spoiled by my story telling since they were toddlers. I invite you to accompany me to travel back in time to relive my many mishaps and upheavals of life that reflect the churnings and turnings of God’s hands guiding and protecting my families. I believe that God is still the navigator of my future.

 

My father is Thiem Tong Huynh. His hometown is Jie-Yang County, Teochew, Canton, China. Dad was from a poor peasant family with one older sister and one older brother. Dad’s siblings were much older than him and they were married when dad was a little boy. Huynh Ji-Fa, my Grandfather; and Tsu Hui-Xiang, my grandmother, both pledged to Buddha to be secular monk and nun refraining from all earthly pleasure of meat and indulgences when they were barely thirty years of age. That would also prohibit sex. Ironically grandma was pregnant with my father. Grandma was ashamed to have betrayed her pledge and tried time after time to abort my father by ingesting various herbs. My father’s fragile life was under grievous dangers. The unseen hands of God through which all lives were created protected my father from harm and delivered a healthy boy to grandpa and grandma. Little did they know at that time my father would become the sole provider of their livelihood for their elderly years. (A boy unworthy to be born became a savior).

 

Grandpa was a wheat farmer. Droughts were frequent in Teochew and life was tough, and it was impossible to feed the family. My father was responsible for caring for the family and planting the field when he was rather young. Dad would head to the field with his hoe to tend the field and maintain the irrigation trenches early in the morning and work until sunset. In the tough years with droughts, there would only be porridge — thin rice water, for meals to soothe his hunger. No Matter how hard my father tried, it was impossible to feed the family.

 

Under such circumstances, grandpa decided to leave Teochew to travel to Vietnam to make a living. Grandpa worked as a kitchen assistant in the “Da-Luo-Tian” Casino-Hotel in Saigon, Vietnam. Grandpa faithfully sent meager money to grandma in China to support the family. Grandpa lived alone in Vietnam for nearly two decades until he was diagnosed with lung cancer. He returned to Teochew in a much languished body to die in his hometown.

 

My father learned to burn incense and recite chanting to Buddha from his parents since he was a little boy. He learned many rituals of the superstitious practice. In a boy-privileged chauvinistic society my father was given the task to accumulate “karma”. Grandma would often command my father to nearby streams to collect infant corpses to bury them properly as an act for “karma” — those days people discard their infant-daughters as a daughter was thought to be a losing business to a family. My father was exceptionally obedient, and took every command to heart. Had the Heavenly God not intervened from his mother’s womb, he himself would end up as one of the floating corpses in one of these streams. Therefore, my father had a parrot saying clung to his mouth: “I am one unworthy to be born in this world.” Certainly if that were his fate, I would not be here to write these stories.

 

Dad was feeble and weak since his boyhood. The hunger and cold afflicted on him as he grew up resulted in him having a chronic stomach problem. Now, a dozen years had passed and the WWII had just finished, grandma saw no future for her youngest son to remain in the countryside. She commanded him to travel to Vietnam to look for his father so that the father-and-son team could make a better living. My father was twenty one. He headed to Vietnam leaving grandma alone to care for their family house.

 

The father-and-son team lived and worked happily and efficiently together in the “Da-Luo-Tian” Casino-Hotel. My father was also a kitchen assistant and a dishwasher as well as a security guard. He also served as a dealer in the pokers’ table. My grandpa was nicknamed “vegetarian old man” by his co-workers and fellow-country-folk as his godly conduct was well praised. Both father-and-son were admired for their righteous integrity for being not involved in any of the vices of: gambling, smoking, drinking, or womanizing. On one occasion my father accidentally picked up a bag of cash carelessly left by a guest totalling in the thousands realizing that he should not be greedy to own the money. Furthermore, the cash could have an immoral origin. My father turned the money back to the owner of the casino-hotel. The owner divided the money as a one-time bonus to all the employees. Because of this, dad’s country-folk sneered behind him as brainless and dump. On the other hand, dad was always confident and self-assured to be a righteous, unashamed and conscientious person. Dad’s self-righteousness became an impediment for him to admit his sinfulness in needing forgiveness when Christianity was first introduced to him.

I will explain the upbringing of my mother in the next article.

 


Author: Mrs. Thuyen-Anh (Ancy) Lee was born in Vietnam. She immigrated and was educated in Sweden as a teenager. Her profession was social work until she married Pius in 1994. The couple responded to the calling to be ministers and relocated to NY in 2023.

 

Ancy Lee (translated by Pius Lee). “[Interesting Adventures] Unworthy to be born” NYSTM Truth Monthly, January, 2023.
https://nystm.org/nytm2210-13/

[Storm Buster] Storm Surge

[Storm Buster] Storm Surge

Storm surge causes inundation of large swaths of coastal land. Eleven years ago, storm surge from Hurricane Sandy havocked large damages in New York (NY) and New Jersey (NJ). Today, some of those destructions are still noticeable and remain unrepaired.

【小趣奇遇】民族之間文化的差異

【小趣奇遇】民族之間文化的差異

我父母親年輕未婚時來自潮州;但我們六個兄弟姊妹都是出生於越南。全家一直住在華人聚居最多的「堤岸」。華人都是做大小生意為生的。連本地越南人都學會說粵語,特別需要在生意上能用粵語溝通,他們也讓自己孩子去華文學校讀書。

Heatwaves

Heatwaves

Heatwaves in many parts of the Northern Hemisphere captured the public’s attention. The inadequacy of the central air conditioning units in many of the northern cities testifies to the unexpected increase in air temperature across Northern Europe, Asia and America.

Cultural Divide

Cultural Divide

Born in Vietnam, my siblings of six including myself, lived in a Chinese town called “Cholon”. Cantonese was the business dialect that even the native Vietnamese learned to speak. Many of the Vietnamese natives sent their children to Chinese schools.

Pollen Allergy Becoming a Mainstay

Pollen Allergy Becoming a Mainstay

Pollen allergy is more commonly known as hay fever. Medically speaking, it is called seasonal allergic rhinitis —- a provocation of the immune system to overreact to pollen from trees, grasses, and weeds. Hay fever occurs mainly in the spring and fall when pollen from trees, grasses, and weeds are in the air.

司徒永富博士

司徒永富博士

作者

▪︎鴻福堂集團控股有限公司行政總裁兼執行董事
▪︎世界華福中心常委會主席
▪︎國際短宣使團常委會副主席

田森傑牧師/博士

田森傑牧師/博士

作者

■ 現任:
▪︎美國加州羅省聖經宣道會主任牧師
▪︎國際短宣使團國際董事及洛杉磯區代表

李志成傳道 / 博士、李黃嬋英師母

李志成傳道 / 博士、李黃嬋英師母

¤ 李志成傳道/博士
▪︎前美國國家氣象局 NOAA 氣象預測科研組長
▪︎前紐約短宣中心拓展部主任

¤ 李黃嬋英師母
▪︎瑞典卡羅林斯卡醫學院社工學系畢業,曾任瑞典養老院護理工作
▪︎前紐約短宣中心義務同工

余俊銓牧師/博士

余俊銓牧師/博士

余俊銓牧師/博士
▪︎前普世華文及香港三元福音倍進佈道總幹事、前華人福音普世差傳會國際總主任及現澳洲委員會顧問
▪︎2020年始任澳洲阿德萊德澳亞基督教會主任牧師
▪︎2024年始任國際短宣使團「佈道訓練講師」

余德淳博士

余德淳博士

▪︎「余德淳訓練機構」總監及講師
▪︎香港短宣中心董事會副主席及總幹事助理(義務)
▪︎國際短宣使團國際董事

洪順強牧師

洪順強牧師

▪︎前溫哥華短宣中心總幹事
▪︎現國際短宣使團 (義務) 總幹事

陳志賢、陳梁頌玲醫生伉儷

陳志賢、陳梁頌玲醫生伉儷

作者

¤ 陳志賢醫生,曾任香港大學家庭醫學名譽臨床助理教授,香港短宣中心及牧職神學院校醫多年
¤ 陳梁頌玲老師,牧職神學院輔導科講師、輔導中心主任及校友牧關
¤ 2022年7月定居加拿大,夫婦開始擔任「國宣訓練講師」

黃雪卿老師

黃雪卿老師

作者

▪︎貝爾謝巴便古利安大學考古聖經近東研究系聖經碩士
▪︎耶路撒冷希伯來大學考古系博士生
▪︎希華文化交流中心董事
▪︎2022年3月與丈夫黎富文牧師從生活了廿五年的以色列移居塞浦路斯 (聖經時代的居比路);夫婦均開始擔任「國宣跨文化訓練講師」

鄭媛元博士

鄭媛元博士

作者

▪︎前溫哥華短宣中心國語事工主任、《真理報》(加西版)編輯、中心代總幹事
▪︎西三一大學神學院中文部教授「宣教學」、「當代婚姻家庭問題探討」等科目
▪︎2022年9月起成爲 IFSTM 國宣跨文化訓練講師
▪︎2023年3月憑信心踏上宣教工場

滕張佳音博士

滕張佳音博士

國宣創辦人

▪︎美國芝加哥三一福音神學院文學碩士(宣教)及教牧學博士(宣教學)
▪︎前建道神學院跨越文化研究部副教授
▪︎牧職神學院榮譽創院院長
▪︎國際短宣使團創辦人

鄺偉志、鄺黃麗明牧師伉儷

鄺偉志、鄺黃麗明牧師伉儷

作者

¤ 鄺偉志牧師
▪︎現任澳洲基督教播道會靈福堂粵語事工牧師
▪︎悉尼短宣中心義務佈道訓練講師
▪︎國宣佈道訓練講師

¤ 鄺黄麗明傳道/師母
▪︎現任 Fairlea Aged Care, Harris Park & Rosehill, Sydney 院牧
▪︎悉尼短宣中心義務佈道訓練講師
▪︎國宣佈道訓練講師